摘 要 翻译作为沟通不同语言与文化的桥梁,在跨文化交际中起着不可或缺的作用。译者在翻译的过程中总会面临翻译策略的选择。翻译策略是指译者在处理源语与译语语言文化差异时所用的方法。在翻译中有两种基本策略:归化和异化。本文主要从翻译学、语言学和跨.....wenku163.com/literature/english/5330.html
摘 要:委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时所使用的较为礼貌的说法。随着跨文化交际日益频繁,委婉语翻译势必越来越重要。本文介绍了委婉语和奈达的功能对等理论,并试图应用奈达的功能对等理论来指导委婉语的.....wenku163.com/literature/english/5331.html
摘 要:本文通过收集四个年级英语专业学生的作文,从情态动词的分类,情态动词的语义学含义以及情态动词的实用意义,对比分析了他们在使用表示责任的情态动词的使用情况上的差异,同时也考察了不同水平英语学习者在这方面的异同。结果表明,中国英语学习者总体.....wenku163.com/literature/english/5332.html
摘 要:英语谚语是英美国家语言的精华,它反映和传承着英美国家独特的文化。本文从英语谚语的结构、内容、音韵入手,通过研究发现英语谚语有着结构简练、寓意深刻、音韵和谐等特点,针对其特点在英语谚语的翻译中应采用直译法、意译法、直译和意译结合法、注.....wenku163.com/literature/english/5333.html
摘要:俚语以其形象生动、诙谐简练的特点,成为英语语言中最活跃、最具表现力和感染力的-种语言形式。本文首先详细的介绍了俚语的定义和特征,其次,以刘重德的信,达,切的翻译原则为准,对几个不同版本的英语小说中的俚语的翻译,进行了彻底完善的分析。为.....wenku163.com/literature/english/5334.html
摘 要:本论文结合有关连贯、语篇连贯的理论研究,从文化角度分析在汉英翻译中如何取得语篇的连贯性,并倡导译者在语篇翻译实践中可将连贯作为一个翻译标准。然而翻译是一种跨文化活动,翻译涉及的不仅仅是两种语言,同时也涉及两种不同的文化。由于原文中隐.....wenku163.com/literature/english/5335.html
摘 要:本文试图以萨特的存在主义哲学为出发点,主要从自为、爱情、存在先于本质和非理性选择,理性接受等方面对该小说进行分析。首先,本文研究《太阳照样升起》总体上采用的是存在主义的叙事方法。其次,分析《太阳照样升起》主人公们之间的爱情,并做了详.....wenku163.com/literature/english/5336.html
摘 要:本文主要研究女主人公苔丝在《徳伯家的苔丝》这部作品中悲剧命运的根源。首先,结合社会背景,从资本入侵和苔丝经济状况及其所处的社会阶层来分析苔丝悲剧命运的原因。其次,讨论影响苔丝悲剧命运的外部原因。再次,研究苔丝悲剧命运的根源和造成她悲.....wenku163.com/literature/english/5337.html
摘要:身势语同语言一样,都是文化的一部分。在不同文化中,身势语的意义并不完全相同。各民族有不同的非语言交际方式,例如:不同的民族在谈话时,对双方保持多大距离才合适有不同的看法;谈话双方身体接触的次数多少因文化不同而各异;在目光接触这一方面.....wenku163.com/literature/english/5338.html
Abstract Many people have expressed their appreciation of the colorful and attractive advertisement that appear in American magazines. They are attractive not only in color and design but also in the language they use that seems so persuas.....wenku163.com/literature/english/5339.html